テレビ会議で気をつけたい、英語で話す時の「和製英語」
皆様、こんにちは!
VTVジャパン:営業企画の小山(おやま)です。
国内・海外と便利に使って頂ける「テレビ会議・Web会議」。
海外にある拠点や工場、仕入先やお客様達と「英語」で会話する事も
多いかと思います。そこで間違った「英語」を使っていませんか?
もしくは英単語を間違って認識していませんか?
ネットでこんな記事を見つけましたので、紹介します。
外国人が違和感を感じる英語、もっとたくさんあると思うんですよね。
日本語だってかなり難しいと思います。
はし(hashi) 箸・橋・端
め(me) 目・眼・芽・雌・女
むし(mushi) 無視・虫・蒸し
などなど・・・。
外国人から見たら理解し難いですね。2020年の東京オリンピックに向けて、
翻訳機能を搭載したコミュニケーションシステムとか発表されていますが、
ちゃんと翻訳してくれるのだろうか????
外国人にやっちゃいけないボディーランゲージというテーマで、
VTVジャパンメールニュースに記事を書いた事がありますが、
言葉・仕草の他に文化や宗教の違いも出てきます。
外国人ときっちりコミュニケーションするには・・・、やはり
共通な趣味を見つけたり、食事を一緒にしたり、と
友達を作る第一歩的な行動が、一番効果が高い様な気もしますね。
------------------------------------------------------------------------------------------------------
テレビ会議・Web会議の事ならVTVジャパンにお任せください!
テレビ会議・Web会議の「?」をスパっと解決いたします!
【☆匿名方式でもお問い合わせできますよ!☆】
------------------------------------------------------------------------------------------------------
VTVジャパン株式会社・・・http://www.vtv.co.jp/
● お電話でのお問い合せは・・・フリーダイヤル 0120-880-576
【毎月配信】VTVジャパン メールニュース
http://www.vtv.co.jp/melmaga/mail_news/
------------------------------------------------------------------------------------------------------