テレビ会議で海外の方に笑われないように!和製英語の注意点
皆様、こんにちは!
VTVジャパン:営業企画の小山(おやま)です。
お盆も明けて、本日から通常業務に戻られた方も多いと思いますが、夏休みボケ・・・していませんか? 私も先週1週間お休みを頂いておりましたが、本日から業務再開です。休暇中、たまたまテレビのニュースで海外とテレビ会議を行っている様子を見かけたのですが・・・、ふと「和製英語」って海外の方に通じるのかと?? 最近では「マンガ」や「カワイイ」などの日本語単語は万国共通語的になりましたが、日本独自の文化で使っている「和製英語」、ちょっとピックアップしてみますね。
●サラリーマン・OL → office worker(オフィス ワーカー)
●フリーター、アルバイト、パート → part-time job(パートタイム ジョブ)
●ノートパソコン → laptop computer(ラップトップ コンピューター)
●フロント(ホテル・病院) → reception(レセプション)
●コンセント → outlet(アウトレット)
●ガソリンスタンド → gas station(ガス)
などなど・・・。
普段使っている英語も、実は「和製英語」ってかなり多いですよね。これではまったく英語をしゃべる方と意味が通じません・・・。英語圏の方とお話するときは要注意ですが、テレビ会議というビジネスシーンでは、更に注意が必要です。・・・私は英語ならずも日本語までちゃんと喋れていないので、今後も語学に精進しなくては!!!
先週、自転車でサイクリングがてら、甲子園球場に行ってきまして、高校球児の熱い試合を観戦していたのですが、一番感動したのが球場で働いている人達。汗だくになりながら人波の混雑を誘導したり、生ビールの樽を背負った女の子が大きな声を出してアルプススタンドの最上階まで駆け上がったりしたり。もう私にはこんなバイト、無理ですね・・・。1時間でぶっ倒れると思われます(T_T)
みなさんの夏休みは如何でしたか? オモシロエピソードなど御座いましたら、また聞かせて下さいね!!
------------------------------------------------------------------------------------------------------
テレビ会議・Web会議の事ならVTVジャパンにお任せください!
テレビ会議・Web会議の「?」をスパっと解決いたします!
【☆匿名方式でもお問い合わせできますよ!☆】
------------------------------------------------------------------------------------------------------
VTVジャパン株式会社・・・http://www.vtv.co.jp/
● お電話でのお問い合せは・・・フリーダイヤル 0120-880-576
【毎月配信】VTVジャパン メールニュース
http://www.vtv.co.jp/melmaga/mail_news/
------------------------------------------------------------------------------------------------------